An illustration of four people sitting in different rooms but on the same live subtitled meeting.

The Next Big Thing in Global Business: Live Translation

Digital accessibility has never had this much attention.

The term has come to refer to both accessibility for people with disabilities; as well as ‘ease of use’ of digital channels for the broader community.

All businesses can, and should, get on board with this new trend. Improving your business’s digital accessibility not only broadens your audience to include people with disability. It also makes your business easier to engage with for everyone.

For those with their sights set on boosting their impact in multiple languages, a new and growing area of digital accessibility is live multilingual translation.

Live multilingual translation is the process of translating your content (online events, meetings, performances … almost anything!) into another language, or multiple languages, in real time.

Imagine your content appearing on-screen in four different languages at once. This is the kind of thing live multilingual translation can do!

Live translation helps you reach people who speak different languages in your area, opens up huge audiences who live in different countries, and in doing so, gives you massive opportunities in the digital space.

How It’s Done

Live multilingual translation can be done in several different ways.

Read below to see which one works for you depending on your needs, or get in touch with us at Ai-Media and we can give you our expert advice!

Live Multi-Language Subtitling

Live multi-language subtitles refers to text that appears at the bottom of your screen, translated from the spoken audio into another language, in text. This happens in real time and can appear on a live stream or in a separate window.

There are two kinds of live subtitling. Human-translated subtitles combine human expertise with the power of technology. Machine-translated subtitles are translated by machine into the chosen languages, and are a cost-effective solution to reach global audiences.

This type of translation is well-suited to d/Deaf and hard-of-hearing audiences and others who require a text version of the audio, in another language.

Audio Interpretation

In audio interpretation, someone listens to audio and immediately translates it from one language to another in spoken form (as opposed to text).

The resulting audio can be delivered via Zoom or as an embedded audio feed in a live stream.

Sign Language Interpretation

Sign language interpretation is becoming more and more popular, especially with company meetings, announcements and events. If anyone in your desired audience uses sign language (and it’s likely!), this is the perfect solution.

This type of translation is performed by a sign language interpreter, who can be added to live streams in a separate window, or added on Zoom or other web-conferencing platforms.

Recorded Localisation

If you need translation services for pre-recorded material, this is also available!

‘Recorded localisation’ refers to translated subtitles that can be added to your video, as well as transcripts for later reference. It can also be delivered via voiceover and added onto a video recording.

How to Get Into Multilingual Translation

Ai-Media offers all of these services, and more!

Just get in touch with our friendly team to find out more or to book any of our leading services.

Share:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest
Share on linkedin
LinkedIn

Social Media

Most Popular

Get The Latest Updates

LIKE THIS BLOG? SIGN UP!

Fill out the form below to receive new content from us in our regular newsletter.

Related Posts

Two opera singers dressed up in old-fashioned costumes posing. A statue is in the background and a colourful sky.

Surtitling the Opera

Surtitling allows those who don’t speak the original language of the opera — to which most productions stay faithful — to follow the singing, and provides additional access for those in the audience who want to be able to follow along.

Read More »
Coloured lines as if reception is bad on a television. Captions at the bottom of the screen read 'Thanks Ryan, Can you please send that through by close of business?'

Slow Internet? Use Captions

When your connection is wreaking havoc with your video and audio, captions are a welcome support, allowing users to follow along by reading text on the screen instead of relying only on audio.

Read More »